实时热搜: "虎见之,庞然大物也,"如何翻译?急!!!

"虎见之,庞然大物也,"如何翻译?急!!! "虎见之,庞然大物也,"如何翻译?急!!!

33条评论 136人喜欢 8147次阅读 479人点赞
"虎见之,庞然大物也,"如何翻译?急!!! "虎见之,庞然大物也,"如何翻译?急!!! 稍进益狎翻译荡倚冲冒【黔之驴】 ★原文: 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,

稍近益狎,荡倚冲冒.驴不胜怒,蹄之.翻译成现代汉语老虎又渐渐靠近,态度更加亲近而不庄重,随便地碰撞、倚靠、冲击、冒犯它,驴非常愤怒,就用蹄子踢老虎。

稍近益狎,荡倚冲冒《黔之驴》翻译成现代汉语稍近益...老虎又渐渐靠近驴,不断碰撞、倚靠、冲击、冒犯驴。

稍近益喜当以冲冒驴不胜怒蹄之的翻译稍近益喜当以冲冒驴不胜怒蹄之的翻译[原文]:稍近益狎,荡倚冲冒,驴不胜怒,蹄之。 [译文]:老虎又渐渐靠近,态度更加亲近而不庄重,随便地碰撞、倚靠、冲击、冒犯驴,驴非常愤怒,就用蹄子踢老虎。 [注]:出处《黔之驴》。稍:渐渐地;益:更加荡:碰撞;倚:倚靠;胜:忍受得住,

《黔之驴》 翻译最好回答的带着柳宗元的资料。1、译文: 黔地这个地方本来没有驴,有一个喜欢多事的人用船运了一头去。驴运到后却没有什么用处,就把它放置在山脚下。老虎看到驴是个庞然大物,以为它是什么神物,躲藏在树林里偷偷看它,渐渐小心地出来接近它,惊恐疑惑,不知道它是什么东西

黔之驴原文及翻译原文: 《黔之驴》 【作者】柳宗元 【朝代】唐 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬己也,甚恐。然往来视之,觉无异能

文言文翻译:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可...文言文翻译:黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,黔这个地方(本来)没有驴,有(一个)喜欢多事的人用船载运了(一头驴)进入(黔地)。运到(后)却没有什么用处,(就)把它放(到)山下。(一只)老虎看见它,(觉得它)是(一个)巨大的家伙,把(它)当做神物,(便)隐藏在树林里偷偷地

柳宗元 三戒 翻译及其寓意一、译文 我常常痛恨世人,不知道要从自己的实际情况出发来考虑问题,而是仰仗外物逞强。有的人倚仗权势触犯他人的利益,实施权术伎俩激怒强者。利用时机肆意猖狂。这样终致招来祸患。有位客人谈论麋、驴、鼠这三种动物,与此十分相似,因此写下

"虎见之,庞然大物也,"如何翻译?急!!!【黔之驴】 ★原文: 黔无驴,有好事者船载以入。至则无可用,放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,

稍近益狎,荡倚冲冒,驴不盛怒,蹄之渐渐地,老虎更加靠近驴子了,态度亲密而不庄重,碰撞一下,靠一下,冲击一下,冒犯一下,驴子禁不住愤怒,用蹄子踢老虎。

404